Olasz fórum

Olasz fórum

Madárnevek (Top 19, győztesünk és Doktor Bubo Bubo a videón:)

2011. április 06. - mbemba

Tavalyelőtt rapidolaszozó (U.K.) barátomtól kártyákat kaptam. Olyat, amelyiken madarak vannak, s írnak is pár szót róluk (U.K.-ék múzeumi programként reggeli madárlesen voltak, Ravennából lehet menni). Akkor is megnéztem a kártyákat, de most kicsit hosszabban: ritka jó nevek vannak közöttük. Már tavaly bevésődött az upupa (búbosbanka), a Cavaliere d’Italia (Olaszország lovagja, különös gólyatöcs), az allodolát pedig a Pacsirtamező inaktív Maradonája egész egyszerűen nem felejtheti. Top 19 jön, videókkal!

  1. Cavaliere d’Italia (ott a végén a videó is róla). Szóval ő lenne Olaszország lovagja, s nem a főpojáca, pedig neki is mondják. Mindketten a mocsarat szeretik, ugyanis a zavarosban halászni a leg.
  2. Upupa (búbos banka). Az olaszfórumon elfoglalt kiemelt helyezését Móra Ferencnek köszönheti. Vonal alatt ott az upupa!
  3.     3. Gru (daru). Az emelős szerkezet is az!
  4.    4. Barbagianni (gyöngybagoly). Ha jól emlékszem valahol a Pinocchióban is említik őt. Mondják, hogy a Gianni név azért, mert a népek szeretik családiasabbá tenni a madarak nevét, s ezért akasztották rá Janit.
  5. 5. Cinciarella (kékcinke). Micsoda hangzás! (nem olaszosoknak: CSINCSIÁRELLLÁ), cinciallegra (cinke, cinege). Hangzás CSINCSÁLLLEGRÁ. Románul vidám ötös lenne.
  6. Codirosso spazzacamino (rozsdafarkú, füstfark). Vörös farkas kéményseprő (Pero barátom, üdvözöllek! Éljen az eszperantó!). Zseniális név!
  7. Spatola, avagy spatula. Kanalasgém! :)
  8.      8. Picchio. Ő lenne ugyebár a harkály, a fakopács. Picchiare egyenlő kopogni, kopogtatni, meg ütni, verni.
  9.      9. Beccaccia (szalonka). BEKKÁCCSÁ. Becco=csőr. Battibecco pedig csőrverés, avagy civakodás. Innen Boccaccio neve is, de ez nem igaz!
  10.      10. Ciuffolotto (pirók). Rendben, pirók, de nekem egyszerűen csak csúfolódó. Ciuffo egyenlő tincs, csomó, üstök.
  11. Beccapesci (tengeri fecske). Az olasz lényeg abban áll, hogy madárkánk halakat fog ki. Beccare itt elkap, elcsíp. Most látom, hogy toszkánoknál becca szamárfület is jelent – olyan iskolásat.
  12. Fenicottero (a végén ott a videó). Már-már elicottero (helikopter), ő a flamingó.
  13. Ballerina bianca, meg gialla is van. Ő lenne a barázdabillegető. Nyilván a mozgása miatt lett balerina. Magyarul billegeti magát a madár
  14. Gazza (szarka). A jó öreg Gascoigne jutott eszembe.
  15. Quaglia a fürj, avagy pitypalatty. PITYPALATTY, zseniális! És persze, Quagliarella gyógyuljon meg mielőbb!
  16. Civetta. Természetes, hogy a Palio ugrik be rögtön. Ő lenne a kuvik. Civettare pedig annyi mint kokettálni.
  17. Cuculo (kakukk). A régi nagyszótár mondja, hogy kúúúúkuló is helyes és kúkúúúúúló is. S megtudni azt is onnan, hogy fare il cuculo annyit tesz mint: Más nyakába varrja gondját-baját.
  18. Luì (füzike).
  19. Gufo reale (ez is videós). Királyi bagoly (latinul: Bubo Bubo), nekünk csak Doktor Bubó, alias uhu. Haha!
Fratino (kistesó) csak azért maradt ki, mert nem találtam magyar nevét.
 
Cavaliere d'Italia 

Flamingók

Uhu, alias Bubo Bubo

A bejegyzés trackback címe:

https://olaszforum.blog.hu/api/trackback/id/tr702793612

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása