Olasz fórum

Olasz fórum

Videó egy életmentésről

2015. január 02. - mbemba

Egy pénzügyőr lélekjelenlétén, talpraesettségén és felkészültségén múlott a kétéves, infarktust kapott kisfiú élete. A leccei származású egyenruhás ember látva az összegyűlt embereket, az édesanya segítségkérésére odasietett, helyet csinált magának, megnyugtatta a közvetlen környezetet, szívmasszázst adott, szájon át lélegeztette a kisfiút. A kiérkező mentők gyakorlatilag a helyszínen közölték a hírt, hogy a kétéves fiú magához tért. Később pedig az is kiderült, hogy semmilyen károsodás nem történt sem a szívben, sem az agyban.

A hírekből tudható az is, hogy a pénzügyőr, Andrea Stamerra nem sokkal korábban végzett el egy elsősegély-tanfolyamot.

 

 

 

A bejegyzés trackback címe:

https://olaszforum.blog.hu/api/trackback/id/tr777032187

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Dwokfur 2015.01.02. 18:10:38

Az a gyanúm, hogy az "infarktust kapott" információ nem helyes, mivel akkor károsodott volna a szívizma. Vagy pedig mégiscsak "történt" "károsodás" "a szívben". Szóval valami nem kerek. Gondolom az eredeti információban lehet a pontatlanság...

mbemba · http://olaszforum.blog.hu/ 2015.01.02. 18:27:55

@Dwokfur: Bennem is felmerült, de gondoltam inkább hozom szolgaian fordítva, mivel nem értek hozzá és közelemben szakértő nincs.

Rébusz 2015.01.02. 21:56:30

Laikus vagyok én is, de ha a következő felvételre rámegyek (interjú az anyukával), ott úgy látszik, mintha félrenyelt volna valamit a kisfiú, fejjel lefelé lógatják, rázzák, vagy vízszintesen hason fekve a hátát ütögetik, ezt tudtommal akkor szokták csinálni, ha félrenyel valamit a gyerek. A szívinfarktus szó szokatlanul is hangzik egy ekkora gyerek esetében, bár egy ilyen szót nehéz lehetne félrefordítani vagy félreérteni. Mindegy, a végeredmény a lényeg.

Locassen 2015.01.03. 09:56:56

a videó címében szereplő "infarktus" szó kicsit pongyola, az írott sajtó az "arresto cardiocircolatorio" kifejezést használja, vagyis hirtelen szívmegállás, amit okozhat egy csomó minden más is, nem csak infarktus (ami a vérellátás hiánya miatt fellépő szívizomelhalás).

Amúgy nagyon derék dolog volt Stamerra úrtól, amit tett.
süti beállítások módosítása